$1859
todos os jogos da copa do mundo feminina,Experimente o Show de Realidade com a Hostess Bonita, Onde Jogos ao Vivo e Presentes Virtuais Se Combinam em Uma Celebração de Emoção e Recompensas..Nos dicionários bilíngues como o tuiuca-português, há uma grande falta de isomorfismo entre os léxicos dessas duas línguas, bem distintas em sua tipologia. Embora para algumas palavras exista uma equivalência, há itens lexicais em tuiuca para os quais há várias traduções possíveis em português. Pode também ser o caso de diversos itens lexicais em tuiuca corresponderem a um só item em português (como '', ‘carregar’ com o ombro e '''', ‘carregar’ com as costas). Há casos mais complexos, em que um campo semântico inclui itens com denotações diferentes dos itens que compõem o mesmo campo semântico em português, como é o caso dos termos de relações de parentesco. Por exemplo, '''' teria como tradução primeira ‘filho da irmã da mãe’ e não ‘tia/tia materna’ (CABALZAR, A. 2009).,A diferença dos marcadores de gênero que aparece na tabela entre (1 a) e (1 b) é a adição do /k/ precedendo o marcador de gênero em (1 a). No plural, a vogal final pode indicar '''pluralidade''' (1 c). Tuiuca também tem, todavia, plurais lexicalizados (1 d) e outros que requerem um sufixo (1 e). Em geral, a concordância nominal determina a de outros elementos da sentença..
todos os jogos da copa do mundo feminina,Experimente o Show de Realidade com a Hostess Bonita, Onde Jogos ao Vivo e Presentes Virtuais Se Combinam em Uma Celebração de Emoção e Recompensas..Nos dicionários bilíngues como o tuiuca-português, há uma grande falta de isomorfismo entre os léxicos dessas duas línguas, bem distintas em sua tipologia. Embora para algumas palavras exista uma equivalência, há itens lexicais em tuiuca para os quais há várias traduções possíveis em português. Pode também ser o caso de diversos itens lexicais em tuiuca corresponderem a um só item em português (como '', ‘carregar’ com o ombro e '''', ‘carregar’ com as costas). Há casos mais complexos, em que um campo semântico inclui itens com denotações diferentes dos itens que compõem o mesmo campo semântico em português, como é o caso dos termos de relações de parentesco. Por exemplo, '''' teria como tradução primeira ‘filho da irmã da mãe’ e não ‘tia/tia materna’ (CABALZAR, A. 2009).,A diferença dos marcadores de gênero que aparece na tabela entre (1 a) e (1 b) é a adição do /k/ precedendo o marcador de gênero em (1 a). No plural, a vogal final pode indicar '''pluralidade''' (1 c). Tuiuca também tem, todavia, plurais lexicalizados (1 d) e outros que requerem um sufixo (1 e). Em geral, a concordância nominal determina a de outros elementos da sentença..